Ввeдeнская л а культура рeчи рнд фeникс 2001 448 с

Василий Иванович отправился от Аркадия в свой кабинет и, прикорнув на диване в ногах у сына, собирался было поболтать с ним, но Базаров тотчас его отослал, говоря, что ему спать хочется, а сам не заснул до утра   – Нет! – говорил он на следующий день Аркадию, – уеду отсюда завтра. Скучно; работать хочется, а здесь нельзя. Отправлюсь опять к вам в деревню; я же там все свои препараты оставил. У вас, по крайней мере, запереться можно. А то здесь отец мне твердит: “Мой кабинет к твоим услугам – никто тебе мешать не будет”, а сам от меня ни на шаг.

 

Да и совестно как-то от него запираться. Ну и мать тоже. Л слышу, как она вздыхает за стеной, а выйдешь к ней – и сказать ей нечего…   На следующий день Базаров действительно уехал. Во второй приезд ситуация несколько изменяется, но результат тот же.   – Як тебе на целых шесть недель приехал, старина, – сказал ему Базаров, – я работать хочу, так ты уж, пожалуйста, не мешай мне.   – Физиономию мою забудешь, вот как я тебе мешать буду!

 

– отвечал Василий Иванович.   Он сдержал свое обещание, Поместив сына по-прежнему в кабинет, он только что не прятался от него, и жену свою удерживал от всяких лишних изъявлений нежности. “Мы, матушка моя, – говорил он ей, – в первый приезд Енюшки ему надоели маленько: теперь надо быть умней”. Арина Васильевна соглашалась с мужем, но немного от этого выигрывала, потому что видела сына только за столом и окончательно боялась с ним заговаривать, “Енюшенька!” – бывало скажет она, – а тот еще не успеет оглянуться, как уж она перебирает шнурками ридикюля и лепечет: “Ничего, ничего, я так”, – а потом отправится к Василию Ивановичу и говорит ему, подперши щеку: “Как бы, голубчик, узнать: чего Енюша желает сегодня к обеду, щей или борщу?” – “Да что ж ты сама у него не спросила?” – “А надоем!”   Во всех сценах, как видим, разговор не получается.

 

Отсутствует одно из необходимых условий: обоюдное желание вести диалог. В первый приезд Базаров тяготится разговором с родителями, при втором посещении отец и мать из опасения помешать ему, вызвать неудовольствие сына сами избегают разговора с ним.   Подобные ситуации встречаются в нашей жизни довольно часто. Они разнообразны” Например, сидит человек на скамейке в парке или едет в автобусе, троллейбусе, в электричке. Рядом садится гражданин и заводит разговор. Ему односложно отвечают из вежливости, давая понять, что не хотят поддерживать разговор, а он назойливо лезет с вопросами, что-то рассказывает. Остается только встать и поменять место или уйти. Да иногда и дома нет желания разговаривать даже с близкими, отвечать на вопросы, выслушивать их рассказы. Причины этому бывают разные: недомогание, усталость, хандра, желание сосредоточиться на каком-то деле, обдумать его. В таких случаях следует помнить о культуре общения. Не надо навязываться с разговором. Чувствуете, что собеседник не проявляет интереса, – прекратите разговор, подождите, когда у партнера появится необходимость в общении.   Теперь осмыслим другую ситуацию, описанную И.С. Тургеневым в том же романе.   Базаров гостит у Одинцовой. Между ними завязывается оживленный разговор. Вдруг Одинцова нарушает одно из условий общения, что могло бы привести к обострению беседы или ее прекращению, но правильный выход найден, разговор продолжается.

Одинцова сидела, прислонясь к спинке кресла, и, положив руку на руку, слушала Базарова. Он говорил, против обыкновения, довольно много и явно старался занять свою собеседницу, что опять удивило Аркадия. Он ожидал, что Базаров заговорит с Одинцовой, как с женщиной умною, о своих убеждениях и воззрениях: она же сама изъявила желание послушать человека, “который имеет смелость ничему не верить”, но вместо того Базаров толковал о медицине, гомеопатии, о ботанике. Оказалось, что Одинцова не теряла времени в уединении: она прочла нескольких хороших книг и выражалась правильным русским языком. Она навела речь на музыку, но, заметив, что Базаров не признает искусства, потихоньку возвратилась к ботанике, хотя Аркадий и пустился было толковать о значении народных мелодий. Часа три с лишком длилась беседа, неторопливая, разнообразная и живая.   Задание 2. Скажите, почему Одинцова, заговорив о музыке, вдруг возвратилась к разговору о ботанике?   Приведенный отрывок из романа свидетельствует о том, что успех общения зависит от того, насколько удачно выбрана тема разговора, насколько в ней заинтересованы собеседники.   Именно так поступал отец Аркадия – Николай Петрович Кирсанов, когда все собирались за обеденным столом.   Во время обедов и ужинов он старался направлять речь на физику, геологию или химию, так как все другие предметы, даже хозяйственные, не говоря уже о политических, могли повести если не к столкновениям, то к взаимному неудовольствию.   А вот еще одна ситуация.   Иногда Базаров отправлялся на деревню и, подтрунивая по обыкновению, вступал в беседу с каким-нибудь мужиком. “Ну, – говорил он ему, – излагай свои воззрения на жизнь, братец: ведь в вас, говорят, сила и будущность России, от вас начнется новая эпоха в истории, – вы нам дадите и, язык настоящий и законы”. Мужик либо не отвечал ничего, либо произносил слова вроде следующих: “А мы могим… Тоже, потому, значит… какой положен у нас, примерно, предел”. – “Ты мне растолкуй, что такое есть ваш мир? – перебивал его Базаров, – и тот ли это самый мир, что на трех рыбах стоит?”   – Это, батюшка, земля стоит на трех рыбах, – успокоительно, с патриархально-добродушною певучестью, объяснял мужик. – а против нашего, то есть, миру, известно, господская воля; потому вы наши отцы, А чем строже барин взыщет, тем милее мужику.   Выслушав подобную речь, Базаров однажды презрительно пожал плечами и отвернулся, а мужик побрел восвояси.   – О чем толковал? – спросил у него другой мужик средних лет и угрюмого вида, издали, с порога своей избы, присутствовавший при беседе с Базаровым. – О недоимке, что ль?   – Какое о недоимке, братец ты кой! – отвечал первый мужик, и в голосе его уже не было следа патриархальной певучести, а, напротив, слышалась какая-то небрежная суровость, – так, болтал кое-что; язык почесать захотелось. Известно, барин, разве он что понимает?   – Где понять! – отвечал другой мужик, и, тряхнув шапками и осунув кушаки, оба они принялись рассуждать о своих делах и нуждах.   Задание 3. Скажите, получился ли разговор у Базарова с мужиком? Если нет, то почему?   Базаров и мужик при общении использовали русский язык, но не понимали друг друга. Это объясняется тем, что национальный русский язык – явление сложное.   Высшая его форма – литературный язык, которым владеют люди, получившие образование. Затем, как средство общения в среде недостаточно грамотных людей, преимущественно жителей городов, используется просторечие, а в сельской местности, особенно в деревнях, – различные диалекты. Существуют еще жаргоны. Есть профессиональные жаргоны, молодежные (школьный, студенческий), жаргон воровской, тюремный.   Речь Базарова строится по нормам литературного языка, в ней встречаются отвлеченные, книжные слова, непонятные собеседнику: воззрение, будущность, излагать, эпоха, история, закон. Базаров употребляет слово мир в значении “земной шар, Земля”, а мужик толкует его по-своему. Ему известно только одно значение – “община, общество крестьян”. Не поняв Базарова, он не знает, что отвечать. Его первая реплика сбивчива, состоит почти из одних вводных слов, местоимений, союзов. Ответ же на второй вопрос более осмыслен, но он строится как бы по пословице: “Я ему про Фому, а он мне про Ерему”.   Когда же заговорили два мужика, то они сразу нашли общий язык, и не только потому, что объяснялись на знакомом деревенском просторечии или местном диалекте, но и потому, что они одинаково мыслили, их волновали одни и те же вопросы.   Обратим внимание еще на одно условие. Но прежде процитируем вновь И.С. Тургенева:   Рудин слушал, покуривая папироску, и молчал, лишь изредка вставлял в речь разболтавшейся барыни небольшие замечания. Он умел и любил говорить; вести разговор было не по нем, но он умел также слушать. Всякий, кого он только не запугивал сначала, доверчиво распускался в его присутствии: так охотно и одобрительно следил он за нитью чужого рассказа.   Вот что важно: Рудин умел слушать, к тому же слушать “охотно и одобрительно”. Уметь слушать, как и уметь говорить, – тоже искусство, которому надо учиться.   Задание 4. Перечислите условия, необходимые для эффективного общения.  1.4. Изречения народной мудрости об общении   Назначение коммуникативно-речевого акта в жизни общества (социума), в жизни человека; этика общения; условия его эффективности давно привлекали внимание народа, создателя и носителя национального русского языка. Свое суждение обо всем этом народ выразил в метких, емких, образных пословицах и поговорках. На что же они обращают наше внимание, чему учат?   Речь, беседа, любой вид общения издавна ценятся за содержательность, они должны иметь внутренний смысл. Не случайно в древнерусском языке одно из значений слова смысл было “разум, рассудок, ум”. В таком значении оно оставалось известным и в XIX в. Вспомним строчки из “Руслана и Людмилы” А.С. Пушкина: “Руслан томился молчаливо,/И смысл и память потерял”. Таким образом, содержательность речи зависит от степени умственного развития говорящих, от их интеллекта. Это подтверждает и пословица “Красно поле пшеном, а беседа умом”.   Содержательные лекции, выступления, диалоги приносят человеку радость, обогащают новыми знаниями. Недаром народ говорит: Хорошую речь хорошо и слушать, В чужой беседе всяк ума наберется. Пословицы имеют в виду не пустословие, а содержательный, умный разговор.   Отсюда предупреждение, определяющее отношение к слову, речи, языку: Когда говоришь – думай, Слово не зря молвится, Не следует слова тратить попусту, Коня на вожжах удержишь, а слова с языка не воротишь. И в этих пословицах озабоченность о содержательной стороне речи: обдумай то, что хочешь сказать; слова подбирай соответственно смыслу.   Сколько юмора, иронии заключает в себе поговорка Из пустого в порожнее переливать! Пустое дело подобно пустому разговору. И от того и от другого никакой пользы. Наговорили, что наварили, а глянь – ан нет ничего; Во многословии не без пустословия; Много наговорено, да мало сказано. Как видим, пословицы порицают бессодержательные речи, разговоры, ничего не дающие ни уму, ни сердцу.   Чтобы речь была содержательной, информативной, обогащала слушателей, привлекала их внимание, важно, работая над ее текстом, осмыслить:   – какие положения будут развиты;   – что нового вносится в решение вопроса;   – что остается спорным и требует дальнейших размышлений;   – насколько высказываемые мысли аргументированы;   – какова авторская позиция.   Поскольку в общении участвуют по меньшей мере два человека, то от них во многом зависит, каким будет общение.   Каждый по своему опыту знает, что собеседники бывают разные. С одними нам легко вести разговор, а с другими тяжело; одному можно рассказать обо всем, поделиться самым сокровенным, а другому даже о незначительных событиях из личной жизни поостережешься говорить.   Пословицы подчеркивают, какими качествами должен обладать собеседник, чтобы беседа приносила удовлетворение, не была в тягость: Умей вовремя сказать, вовремя смолчать, т. е. знай меру в разговоре, не утомляй собеседника, дай возможность и ему высказаться. Очень неприятно, когда тебя не слушают. Но еще хуже, когда один из участников диалога, не дослушав своего собеседника, включается в разговор и одновременно начинают звучать два голоса. Такое общение похоже скорее на базар, а не на беседу уважающих друг друга людей. Особенно плохо, когда подобное наблюдается на собраниях, школьных диспутах, при обсуждении какого-то вопроса в классе. Пословица предупреждает: Петь хорошо вместе, а говорить порознь. Что ценит народ в собеседнике, что порицает? Ответ находим в пословицах: Он на ветер слов не бросает; За словом в карман не полезет. Ответственное отношение к сказанному, отсутствие пустозвонства, похвальбы, находчивость при разговоре – положительные качества говорящего. А вот всезнайство (у него на всякий спрос есть ответ), неумение и нежелание понять собеседника (говорить на разных языках; их разговор – разговор глухих); упрямство в отстаивании своих суждений (с ним натощак не сговоришься; с тобой надо говорить гороху наевшись); отсутствие логики в разговоре (я ему про Фому, а он мне про Ерему); непоследовательность изложения, противоречивость высказывания (начал за здравие, а кончил за упокой); чрезмерная болтливость (ты ему слово, а он тебе десять) – все эти качества нежелательные, не создающие комфорта при общении.   Русский народ отрицательно относится к ссорам, которые нередко возникают между говорящими. Пословица предупреждает: Лучше ногою запнуться, нежели языком. Поэтому следует быть особенно осторожным, в выборе слов, помнить: Слово не стрела, но пуще стрелы разит; Рана от ножа залечивается, передраной, нанесенной словом, врач бессилен; От одного слова – да на век ссора.   Пословицы призывают быть милосердным, уметь сопереживать, понимать чужую беду, чужое горе, быть терпеливым по отношению к другим, не забывать: Ссора до добра не доводит; В ссорах да во вздорах пути не бывает; Много бранился, а добра не добился.   Но если ссоры не удалось избежать, пословицы призывают к примирению: Всякая ссора красна миром; С кем побранюсь, с тем и помирюсь; Кстати бранись, а и не кстати мирись; С людьми мирись, а с грехами бранись.   Слово браниться многозначно. Помимо значения “ссориться” оно означает “произносить бранные слова, ругаться”. Отношение к брани у народа двойственное. С одной стороны, пословицы подчеркивают, что брань – обычное дело: Брань не запас, а без нее ни на час. Она особого вреда не приносит: Брань не дым – глаз не выест; Брань очей не выест; Брань на вороту не виснет. Она как бы даже помогает в работе, без нее не обойдешься: Не выругавшись, дела не сделаешь; Не обругавишсъ, и замка в клети не отопрешь.   С другой стороны, пословицы предостерегают: Спорить спорь, а браниться грех; Не бранись: что исходит из человека, то его и поганит; Брань не смола, а саже сродни: не льнет, так марает; С брани люди сохнут, а с похвалы толстеют; Горлом не возьмешь, бранью не выпросишь,   Bee имеет конец. Как ни интересно бывает общение, как ни забываем мы о времени, увлеченные беседой, важно не затянуть разговор, вовремя его прекратить, На это указывают пословицы: Сколько ни толковать, а всего не перетолковать; Сколько ни говорить, а с разговору сытым не быть.   Как мудры и поучительны народные изречения! Трудно, а чаще всего к невозможно сказать, когда каждая из них появилась, сколько столетий назад. Ясно одно: созданные мудростью народа, проверенные жизнью и опытом в течение многих десятилетий и даже веков, они – одно из могучих средств выражения духовной жизни русского народа, его дум, чаяний, стремлений. Знакомство е пословицами приобщает человека к народному творчеству, помогает глубже познать сам народ и его язык, многому научиться.   Общение и общество – родственные слова. Именно объединение людей, их совместная работа, добывание пищи, защита от нападений, стихийных бедствий и породили необходимость общения. Слово общение (как и общество) восходит к слову общий. Это не случайно. При общении должна быть общая необходимость и заинтересованность в передаче и получении информации, общая тема разговора, но самое главное – общий язык с его системой звуков и знаков, с особым “голосом”, позволяющим передать самые тончайшие оттенки мыслей и чувств человека.   Задание 5. Расскажите, что вы узнали об общении? Почему общение относится к социальным явлениям?   Задание 6. Скажите, какие уроки вы извлекли для себя из данной темы?   Задание 7. Используя пословицы, назовите положительные и отрицательные качества участников разговора. Какие из пословиц вы бы отнесли к себе, к кому-то из своих друзей, товарищей?   Задание 8. Прочитайте фразеологизмы со словом язык. Выпишите те из них, которые характеризуют говорящего, разделив их на две группы: положительно оценивающие и отрицательно.   Выпишите сочетания, в которых слово язык имеет значение “подвижный мышечный орган в полости рта”. Придумайте с ними предложения.   Боек на язык. Держать язык за зубами/на привязи. Длинный язык. Закусить/прикусить язык. Злой на язык. Вертится на языке. Находить общий язык. Придержать язык. Остер на язык. Проглотить язык. Попадать на язык. Развязать язык. Распускать язык. Сорвалось с языка. Просится на язык. Тянуть/ дергать за язык. Типун тебе на язык. Хорошо привешенный/подвешенный язык. Язык заплетается. Язык без костей. Язык прилип/присох к гортани. Язык не повернется/не поворачивается сказать. Языком трепать/чесать/болтать/молоть. Язык проглотить. Язык чешется. Язык сломаешь. Язык отнялся. Укоротить язык. Укороти язык! Черт дернул за язык. Бегать высунув/высуня/высунувши язык. Будто/ словно/точно корова языком слизнула. Как языком слизнуло. Показывать/показать язык. Язык на плече. Вертится на языке/на кончике языка. Дать волю языку. Не сходит с языка (у кого). Эзоповский/эзопов язык. Говорить на разных языках.   Задание 9. Скажите, как вы понимаете выражения: находить общий язык; дать волю языку; говорить на разных языках; эзопов язык.   Опишите ситуации, которые можно охарактеризовать приведенными выше фразеологизмами,   Задание 10. Прочитайте пословицы и поговорки со словом язык. Раскройте смысл каждого изречения.   Выпишите пословицы, в которых говорится о языке как средстве общения.   Язык мой враг мой: прежде ума глаголет. Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами. Языком мели, а рукам воли не давай. Язык до Киева доведет. Мал язык, да всем телом владеет. Шила и мыла, гладила и катала, пряла и лощила, да все языком. Не спеши языком, торопись делом. Языком и лаптя не сплетешь. На языке мед, а под языком лед. Не ножа бойся, а языка.   Задание 11. Прочитайте пословицы и поговорки со словом речь. Объясните их значение. Выпишите те народные изречения, которые характеризуют говорящего.   Речи слышали, да дела не видим. Речи, что снег, а дела, что сажа. Речи, что мед, а дела, что полынь. Не о том речь, что некуда лечь, а о том речь, что нечего печь. Глупая речь не пословица. Не спеши голову рубить, прикажи наперед речь говорить. Речист, да на руку нечист. Вы люди речисты, вам все пути чисты; мы люди бессловесны, нам все проходы тесны.   Задание 12. Напишите сочинение на тему: “Пословицы об общении”.   Задание 13. Опишите несколько ситуаций вашего общения (с товарищами по школе, с родными или с кем-либо), которые в каком-то отношении интересны, поучительны. Используйте в сочинении пословицы, фразеологизмы.  II. Невербальные средства общения  2.1. Значение мимики и жестикуляции при общении   При разговоре человек невольно следит за поведением собеседника. Важно куда и как он смотрит. Широко открытые глаза выражают заинтересованность, любопытство, внимание. Хитро прищуренные глаза – признак сомнения, недоверия. Если собеседник испытывает неловкость, смущение, он старается отвести взгляд в сторону.   Но не только выражение глаз помогает понять реакцию и состояние как слушающего, так и говорящего. Например, собеседник, выслушав, безнадежно махнул рукой. Он мог бы свое отношение выразить вербально, т. е. словами: “Ничего не получится!”, “Положение безнадежное!”, но он сделал соответствующий жест и этим все было сказано.   Жесты, выражение глаз, мимика, поза, движения тела – невербальные средства общения. Их изучает кинесика (от греч. Kinesis – “движение”). Особое внимание кинесика уделяет мимике и жестикуляции.   Мимика (от греч. mimikos – “подражательный”) – 1 ” Движения лицевых мышц, выражающие внутреннее душевное состояние. 2. Искусство актера передавать душевное состояние персонажа выразительными движениями мышц лица.   Мимика позволяет нам лучше понять оппонента, разобраться, какие чувства он испытывает.   Задание 14. Какие чувства выражают: 1) поднятые брови, широко раскрытые глаза, опущенные вниз кончики губ, приоткрытый рот; 2) нахмуренные брови, изогнутые на лбу морщины, прищуренные глаза, сомкнутые губы, сжатые зубы; 3) сведенные к переносице брови, потухшие глаза, слегка опущенные уголки губ; 4) сияющие глаза, приподнятые уголки губ, широкая улыбка.   Для каждого участвующего в беседе, с одной стороны, важно уметь “расшифровывать”, “понимать” мимику собеседника. С другой стороны, необходимо знать, в какой степени он сам владеет мимикой, насколько она выразительна.   Поэтому рекомендуется изучить и свое лицо, знать, что происходит с бровями, губами, лбом. Если вы привыкли хмурить брови, морщить лоб, кривить в усмешке губы, то постарайтесь отучиться от этого. Чтобы ваша мимика была выразительной, систематически произносите перед зеркалом несколько разнообразных по эмоциональности (печальных, веселых, смешных, трагических, презрительных, доброжелательных) фраз. Следите, как изменяется мимика и передает ли она соответствующую эмоцию.   Помимо мимики при разговоре люди невольно жестикулируют. Мы даже не представляем, как много разнообразных жестов производит человек при общении, как часто он ими сопровождает свою речь. И вот что удивительно: языку учат с детства, а жесты усваиваются естественным путем, и хотя никто предварительно не объясняет, не расшифровывает их значение, говорящие правильно понимают и используют их. Вероятно, объясняется это тем, что жест используется чаще всего не сам по себе, а сопровождает слово, служит для него своеобразным подспорьем, а иногда уточняет его.   Понятна ли будет фраза, сказанная без жеста: Дочь у меня вот тут сидит? Нет, непонятна, Где тут? В углу комнаты, за столом, у телевизора или еще где? Указательное местоимение требует уточнения. Но если говорящий сопроводит эти слова жестом (постучит ребром ладони ниже затылка по шее), тогда сказанное приобретает смысл, что дочь находится на его иждивении.   Не случайно в русском языке существует немало устойчивых выражений, которые возникли на базе свободных словосочетаний, называющих тот или иной жест. Став фразеологизмами, они выражают состояние человека, его удивление, равнодушие, смущение, растерянность, недовольство, обиду и другие чувства, а также различные действия.   Задание 15. Дайте толкование каждому фразеологизму. В каких ситуациях они могут быть использованы?   Вытаращить глаза, глаза на лоб лезут, делать большие глаза, прятать глаза, пялить глаза, хлопать глазами, строить глазки; нахмурит брови, и бровью не шевельнуть; поджать губы, скривить губы; лоб наморщить; раскрыть рот, разинуть рот; вешать голову, опустить голову, вертеть головой, поднять голову, покачать головой; развести руками, опустить руки, махнуть рукой, положа руку на сердце, протянуть руку; погрозить пальцем; показать нос.   Знаменитый оратор древности Демосфен на вопрос, что нужно для хорошего оратора, ответил так: “Жесты, жесты и жесты”.   В различных риториках, начиная с античных времен, выделялись специальные главы, посвященные жестам. Теоретики ораторского искусства в статьях о лекторском мастерстве также обращали особое внимание на жестикуляцию. А.Ф. Кони в “Советах лекторам” пишет:   Жесты оживляют речь, но ими следует пользоваться осторожно. Выразительный жест (поднятая рука, сжатый кулак, резкое и быстрое движение и т. п.) должны соответствовать смыслу и значению данной фразы или отдельного слова (здесь жест действует заодно с тоном, удваивая силу речи). Слишком частые, однообразные, суетливые, резкие движения рук неприятны, приедаются, надоедают и раздражают.   Как видно из цитаты, Кони подчеркивает значение жеста: жест уточняет мысль, оживляет ее, в сочетании со словами усиливает ее эмоциональное звучание, способствует лучшему восприятию речи. В то же время он отмечает, что не все жесты производят благоприятное впечатление. Действительно, плохо, если говорящий время от времени потирает кончик носа, дергает себя за ухо, поправляет галстук, вертит пуговицу, т. е. повторяет какие-то механические жесты.   Механические жесты отвлекают внимание слушателя от содержания речи, мешают ее восприятию. Нередко они бывают результатом волнения говорящего, свидетельствуют о его неуверенности в себе. Помимо механических жесты по своему назначению бывают еще ритмические, эмоциональные, указательные, изобразительные и символические.   Ритмические жесты связаны с ритмикой речи. Понаблюдайте за выступающими по телевидению, посмотрите, как часто говорящий в такт речи размахивает рукой.   Ритмические жесты подчеркивают логическое ударение, замедление и ускорение речи – то, что обычно передает интонация.   С юмором, легкой насмешкой образно говорит народ о темпе речи некоторых выступающих: У него слово слову костыль подает; Говорит, что. воду цедит; За твоим языком не поспеешь босиком; Строчит, как из пулемета.   Задание 16. Произнесите эти образные выражения, сопровождая их ритмическими жестами. Понаблюдайте, чем ваши жесты различаются и чем это обусловлено.   Как вы заметили, в одних случаях текст сопровождается плавным, несколько замедленным движением правой руки в правую сторону. При этом и гласные звуки произносятся несколько растянуто. В другом случае производятся частые вертикальные движения ребром ладони правой руки, напоминающие рубку капусты.   Речь наша часто бывает эмоциональной. Волнение, радость, восторг, ненависть, огорчение, досада, недоумение, растерянность, замешательство – все это проявляется не только в подборе слов, в интонации, но и в жестах. Жесты, передающие разнообразные оттенки чувств, называются эмоциональными, Некоторые из них закреплены в устойчивых сочетаниях, поскольку такие жесты стали общезначимыми. Например: вытаращить глаза, скривить губы.   Задание 17. Напишите, на какое чувство, на какое состояние указывают сочетания.   Бить себя в грудь, глаза на лоб лезут, стукнуть кулаком по столу, ударить (хлопнуть) себя по лбу, повернуться спиной, пожать плечами, развести руками, сжать губы, надуть губы, указать на дверь.  2.3. Указательные жесты   Скажите, можно ли выполнить приказания: Открой это окно; ту книгу не бери, возьми вон ту, если они произносятся без жеста? Ответ будет один: “Нельзя!” В таких ситуациях требуется указательный жест. Им говорящий выделяет какой-то предмет из ряда однородных; показывает место – рядом, наверху, под ним, там; подчеркивает порядок следования – по очереди, через одного.   Указать можно взглядом, кивком головы, рукой, пальцем (указательным, большим), ногой, поворотом тела.   Некоторые указательные жесты имеют условный характер. Так, когда говорящий показывает себе на грудь – слева, где сердце, говоря: У него тут (жест) ничего нет, то понятно: речь идет о бессердечном, бесчувственном человеке.   Бывают случаи, когда расшифровка жеста определяется ситуацией. Вот несколько примеров.   Идет лекция. Один из слушателей, поймав взгляд другого, показывает пальцем место на руке, где носят часы. Догадались, о чем он спрашивает? Он хочет узнать, который час.   Другая ситуация. Ассистент лектора делает ему тот же знак, но жест уже равнозначен словам: “Время истекло. Пора заканчивать лекцию”.   Наконец, этот же жест может означать: “Поторопись! Настало время уходить”.   Задание 18. Определите, что означают жесты и какими словами, восклицаниями, возгласами они обычно сопровождаются.   Большой палец правой руки указывает за правое плечо; большой палец указывает под ноги; большой палец правой руки поднят вверх; пальцы правой руки указывают в середину груди, одновременно следует кивок головы.  2.4. Изобразительные жесты   Проведем эксперимент. Задайте тому, кто находится рядом с вами или близко от вас, вопрос: “Что такое винтовая лестница?” В ответ услышите: “Винтовая лестница… Она вот такая (делается вращательное движение правой рукой по вертикали)”. “А что такое рябь на воде?” “А рябь… (волнообразное движение рукой по горизонтали)”. Задавайте этот вопрос кому угодно и сколько угодно раз, и вы убедитесь, что почти все без жеста не могут обойтись, хотя уж и не так сложно дать словарное определение: винтовая лестница – “лестница, идущая спиралью, винтообразно”, рябь – “незначительное колебание водной поверхности, а также легкие волны от такого колебания”. Но жест нагляднее, он как бы изображает предмет, показывает его, поэтому и отдается предпочтение жесту, который называется изобразительным.   Изобразительные жесты появляются в случаях:   – если не хватает слов, чтобы полностью передать описание предмета, состояние человека;   – если одних слов недостаточно по каким-либо причинам (повышенная эмоциональность говорящего, невладение собой, нервозность, неуверенность в том, что адресат все понимает);   – если необходимо усилить впечатление и воздействовать на слушателя дополнительно и наглядно.   Задание 19. Проверьте, угадают ли ваши родные, друзья, что вы имеете в виду, если жестом изобразите следующие предметы:   Штопор, петля, молоток, веник, пила, зубило, пишущая машинка, ножницы, подушка, телефон, топор, автомобиль, губная помада, карандаш, мыло, стакан, скрипка, дирижер, фортепьяно, вентилятор.   Например: У меня кончилась (изображается, как чистят зубы). Ответ – зубная паста.  2.5. Символические жесты   Вы, несомненно, не один раз были в театре, на концерте, смотрели выступление актеров по телевидению. Вспомните, как они жестикулируют, заканчивая выступление, прощаясь с публикой. Самый частый жест – поклоны как символ благодарности за теплый прием, за аплодисменты. Или, стоя на авансцене, актер широко разводит руки в стороны, как бы заключая в свои объятья сидящих в зале. Используется еще такой жест: руку (руки) прижимают к груди и низко кланяются. Этот жест символизирует сердечное отношение, любовь актера к зрителям.   Вспомните передачу КВН. Ведущий Александр Масляков представляет членов жюри. Один, когда называют его, встает, поворачивается к сидящим в зале и делает кивок головой; другой поднимает обе руки вверх, соединяет ладони и покачивает руками; третий кланяется; четвертый приветственно машет рукой. Такие жесты условны, и называются они символическими.   Если изобразительный жест связан с конкретными признаками, то жест-символ связан с абстракцией. Его содержание понятно только какому-то народу или определенному коллективу. Это приветствие, прощание, утверждение, отрицание, призыв к молчанию, предвкушение приятного.   Так, для русских знаком согласия служит покачивание головой вперед-назад, а для болгар – влево-вправо. О различии между жестом прощания во Франции и в России узнаем из произведения И.С. Тургенева “Новь”:   Нежданов наклонил голову, а Сипягин простился с ним на французский манер, несколько раз сряду быстро поднес руку к собственным губам и носу и пошел далее, бойко размахивая тростью и посвистывая – вовсе не как важный чиновник или сановник, а как добрый русский.   Высказывания могут сопровождаться не одним, а несколькими жестами. Возьмем предложение Меня это не касается. При слове меня используется указательный жест (ладонь движется к середине груди,?, это сопровождается тоже указательным жестом (рука отбрасывается вперед от себя ладонью вверх), сочетание не касается – символическим жестом (покачивание рукой из стороны в сторону).   Задание 20. Найдите в материале для справки описание жестов, которые соответствуют содержанию приведенных предложений. Воспроизведите каждый из указанных жестов.   1. Вареники лепят вот так. 2. Ну, это что-то такое огромное, необъятное. 3. Замкнутый круг какой-то. 4. Машинка шьет зигзагами. 5. Есть у вас дырокол? 6. Его надо держать крепко, а то разболтается. 7. Полюбуйтесь-ка на него.   Материал для справки: вытянутая ладонь; указательным пальцем правой руки описывается круг; разводящие движения обеими руками в воздухе; сжатый кулак; движение в воздухе указательным пальцем налево-направо, снизу вверх или сверху вниз; движение сжатой в кулак правой руки вниз с нажимом; защипывающие движения пальцами.   Задание 21. Определите, какие жесты могут быть использованы при произнесении фраз.   1. Все это не для меня. 2, Стучат, стучат и вверху и внизу. 3. Пришли и те и другие. 4, Пусть это останется между нами. 5. Мы-то с тобой поймем друг друга. 6. Пускай, пускай, оставь его. 7. Да что там, ну пусть. 8. Избавьте меня от этого, я этого не хочу. 9. Нет-нет, ни за что! 10. Так все напутано, такая неразбериха. 11. Никто ничего не поймет, полная сумятица. 12. Все это не совсем так. 13. Тут как-то все, знаете, эдак.   В художественной литературе мастера слова, изображая героев, передавая их разговоры, беседы, споры, описывают и жесты, которыми сопровождается речь. Жест героя – немаловажная деталь в его характеристике.   Задание 22. Определите, к какому виду жестов (ритмический, указательный, эмоциональный, изобразительный, символический) относится каждый жест, описанный И.С. Тургеневым в романе “Новь”:   1. – И откуда взялся черномазый, паскудный, нудный, усы как у таракана… – тут Пуфка показала своими толстыми короткими пальцами, какие у него усы.   2. Соломин повел сперва одним плечом – потом другим; у него была такая повадка, когда он не тотчас решался отвечать.   – Без сомнения, – промолвил он, наконец, – вы, господин Паклин, обиды никому причинить не можете – и не желаете; и к господину Голушкину почему же нам не пойти? Мы, я полагаю, там с таким же удовольствием проведем время, как и у ваших родственников; да и с такой же пользой.   Паклин погрозил ему пальцем.   – О! Да и вы, я вижу, злой!   3. – За наше… наше предприятие! – воскликнул Голушкин, мигая при этом глазами и указывая головою на слугу, как бы давая знать, что в присутствии чужого надо быть осторожным!   4. – Я вот к нему, – он указал на Маркелова, который стоял неподвижно, скрестив руки на груди.   5. – Ах, если б кто-нибудь мог почувствовать, до какой степени я несчастлив! – Маркелов ударил себя кулаком в грудь, и в ней словно что застонало. – Нежданов! Будь великодушен! Дай мне руку… Не откажись простить меня!   Нежданов протянул ему руку – нерешительно, но протянул. Маркелов стиснул ее так, что тот чуть не вскрикнул.   6. – Ведь если взвешивать наперед все последствия, – наверное между ними будут какие-либо дурные. Например, когда наши предшественники устроили освобождение крестьян – что ж? могли они предвидеть, что одним из последствий этого освобождения будет появление целого класса помещиков-ростовщиков, которые продают мужику четверть прелой ржи за шесть рублей, а получают с него (тут Маркелов пригнул один палец): во-первых, работу на все шесть рублей, да сверх того (Маркелов пригнул другой палец) – целую четверть хорошей ржи – да еще (Маркелов пригнул третий) с прибавком! то есть высасывают последнюю кровь из мужика!   7. – Да, я решился! – повторил он, с размаху ударив по колену своим волосатым, смуглым кулаком, – я ведь упрямый… Я недаром наполовину малоросс.   – Ну, так чем же вы решили? – Нежданов по жал плечами.   – Да я тебе сказал уже, что пока – ничем, надо будет еще подождать.   8. – Гм! – произнес Сипягин. – Это ты про студентика?   – Про господина студента.   – Гм! Разве у него тут (он повертел рукой около лба) – что-нибудь завелось? А?   9. Лишь только Соломин переступил порог, Сипягин, на которого он едва не наткнулся, протянул ему обе руки и, любезно осклабясь и пошатывая головою, радушно приговаривая – “вот как мило… с вашей стороны… как я вам благодарен” – подвел его к Валентине Михайловне.   Задание 23. Скажите, о каких жестах пишет в “Кратком руководстве к риторике” М.В. Ломоносов. Когда они используются и что означают?   Что ж надлежит до положения частей тела, то во время обыкновенного слова, где не изображаются никакие страсти, стоят искусные риторы прямо и почти никаких движений не потребляют, а когда что сильными доводами доказывают и стремительными или нежными фигурами речь свою предлагают, тогда изображают оную купно руками, очами, головою и плечьми. Протяженными кверху обеими руками или одною приносят к богу молитву или клянутся и присягают; отвращенную от себя ладонь протягивая, увещевают и отсылают; приложив ладонь к устам, назначают молчание. Протяженною же рукою указуют; усугубленным оныя тихим движением кверху и книзу показывают важность вещи; раскинув оные на обе стороны, сомневаются или отрицают; в грудь ударяют в печальной речи; кивая перстом, грозят и укоряют. Очи кверху возводят в молитве и восклицании, отвращают при отрицании и презрении, сжимают в иронии и посмеянии, затворяют, представляя печаль и слабость. Поднятием головы и лица кверху знаменуют вещь великолепную или гордость; голову опустивши, показывают печаль и унижение; ею тряхнувши, отрицают. Стиснувши плечи, боязнь, сомнение и отрицание изображают.   Жесты, как и слова, бывают сильно экспрессивными, придают речи грубоватый, просторечный характер. Такими жестами, например, считаются: поднятый большой палец, когда остальные сжаты в кулак, – “высшая оценка чего-либо”; щелканье пальцем по шее с правой стороны – “выпить бы”; кручение пальцем около виска – “из ума выжил”, “разума лишился”.   При всем разнообразии жестов, их вариативности, проявляется устойчивость в их воплощении. Однако бывают случаи, когда характер жеста несколько изменяется, утрачивает свою национальную окраску. Так, за последние тридцать лет жест прощания (махание кистью руки вперед-назад) заменился движением руки влево-вправо в одной плоскости с ладонью, обращенной к уходящим. Этот жест заимствован с Запада. Но дети, когда им говорят: “Помаши тете ручкой”, еще старательно машут так, как махали при прощании с давних пор на Руси.   В последнее время ученые-лингвисты ввели термин “звуковой жест”. Конечно, слово жест употребляется в данном случае условно. Звуковой жест – элемент устной речи, назначение которого похоже на назначение обычного жеста. Так, в предложении Я зацепилась, и чулок тррр и поехал звукосочетание тррр совпадает по своему значению с жестом, обозначающим “плавное движение руки слева направо”, который изображает, как спускались петли на чулке. Другой пример: Я уезжаю… Ту-ту… Звуковой жест тпу-тпу первоначально имитировал гудок паровоза, но затем приобрел обобщенное значение и стал знаком поездки независимо от вида транспорта.   Звуковой жест нередко сопровождается жестом в прямом смысле. Например, выражая укор, произносят Ай-ай-ай! и одновременно с этим качают головой. Призывом к молчанию служит звуковой жест Тсс! или собственно жест – прижатый к губам палец, а чаще и то и другое одновременно. Вот пример из произведения И.С. Тургенева:   – Запретили бы об этом говорить? – переспросила Марина.   – Да! Я бы сказал публике: интересоваться не мешаю… но говорить… Тссс! – Он поднес палец к губам.   Задание 24. Все участники делятся на пары. Один из пары изображает какой-либо жест, а другой его разгадывает, определяет значение и тип жестов, к которому он относится. После демонстрации 10-15 жестов участники меняются ролями.   Задание 25. В каждой паре участники встают друг против друга. Один из них – “зеркало”. Другой перед “зеркалом” жестикулирует, а “зеркало” тут же жесты воспроизводит. Затем участники меняются ролями.  III. Литературный язык  3.1. Формы существования национального языка   Чтобы понять, что собой представляет литературный язык, необходимо ответить на вопрос: а что та кое национальный русский язык?   Известный лингвист И.А. Бодуэн де Куртенэ однажды высказал парадоксальную мысль:   “Прежде всего, язык существует только в душах человеческих. Если бы мы все, здесь присутствующие, замолкли, если бы в этом зале водворилась абсолютная тишина, перестал бы существовать человеческий язык вообще, а русский язык в особенности? Ему нечего было бы переставать существовать, ибо его и без того нет как реального целого. Но зато есть индивидуальные языки как беспрерывно существующие целые. И они-то существуют в наших душах независимо от того, говорим ли мы, или нет.

…понятие так называемого собирательного, племенного языка (например, языка русского, немецкого, польского, армянского и т. п.) не соответствует никакой объективной реальности. Нет вовсе ни русского, ни немецкого, ни какого бы то ни было национального или племенного языка. Существуют только индивидуальные языки…”   Согласимся с И.А. Бодуэном де Куртенэ? Или докажем ошибочность его суждения? Как бы вы поступили? Каково ваше мнение? Подумайте, ведь есть различные лингвистические словари, отражающие словарный состав русского языка. Есть грамматики, в которых дается описание частей речи, синтаксических конструкций. Разве в словарях, грамматиках не язык отражен?   Все так. Но ведь ученый только утверждает, что языка нет как реального целого, что, например, русский язык не соответствует никакой объективной реальности. Он – абстракция. Он представлен только в сознании всех индивидов, пользующихся этим языком.   Представление о специфике того или иного языка мы имеем благодаря огромной работе многих лингвистов, которые исследуют индивидуальные языки, зафиксированные в различных памятниках письменности (летописи, договоры, грамоты, указы, письма, научные труды, художественные и публицистические произведения), изучают всевозможные записи устной речи. Данные о фонетике, лексике, морфологии, синтаксисе обобщаются, описываются в научных трудах, грамматиках, словарях. Так вырисовывается системная организация структуры национального языка.   Национальный язык – явление сложное, поскольку народ, который использует его как средство общения, в социальном отношении неоднороден. Расслоение общества обусловлено различными факторами, а именно: территорией проживания, трудовой деятельностью, родом занятий, интересами.   Каждое объединение людей (социум) по территориальному или профессиональному признаку, по интересам имеет свой язык, который входит в национальный язык как одна из его форм. Таких форм пять: литературный язык, территориальные диалекты, городское просторечие, профессиональные и социально-групповые жаргоны.   Так, коренное население хуторов, сел Ростовской области общается на местном диалекте. Это нашло отражение в произведениях М.А. Шолохова.   Задание 26. Прочитайте отрывок из “Тихого Дона”. Докажите, что Григорий с отцом говорят на местном диалекте.   Какие диалектные слова встречаются в авторской речи? Почему М.А. Шолохов не использовал вместо них слова литературного языка?   Какие из подчеркнутых в тексте слое имеют соответствия в литературном языке, а какие нет? Чем это можно объяснить?   В мелеховском курене первый оторвался ото сна Пантелей Прокофьевич. Застегивая на ходу ворот расшитой крестиками рубахи, вышел на крыльцо, Затравевший двор выложен росным серебром. Выпустил на проулок скотину.   На подоконнике распахнутого окна мертвенно розовели лепестки отцветавшей в палисаднике вишни. Григорий спал ничком, кинув наотмашь руку.   – Гришка, рыбалить поедешь?   – Чего ты? – шепотом спросил тот и свесил с кровати ноги.   – Поедем, посидим зорю.   Григорий, посапывая, стянул с подвески будничные шаровары, вобрал их в белые шерстяные чулки и долго надевал чирик, выправляя подвернувшийся задник.   – А приваду маманя варила? – сипло спросил он, выходя за отцом в сенцы.   – Варила. Иди к баркасу, я зараз.   Старик ссыпал в кубышку распаренное пахучее жито, по-хозяйски смел на ладонь упавшие зерна и, припадая на левую ногу, захромал к спуску. Григорий, нахохлясь, сидел в баркасе.   – Куда править?   – К Черному яру. Спробуем возле энтой карши, где надысъ сидели.   Баркас, черканув кормою землю, осел в воду, оторвался от берега. Стремя понесло его, покачивая, норовя повернуть боком. Григорий, не огребаясь, правил веслом.   – Не будет, батя, дела… Месяц на ущербе.   – Серники захватил?   – Ага.   – Дай огню.   Старик закурил, оглядел на солнце, застрявшее по ту сторону коряги.   – Сазан, он разно берет. И на ущербе иной раз возьмется.   Для справки. Курень – квадратный казачий дом с четырехскатной крышей. Подвеска – веревка для развешивания белья. Чирик – чувяк. Привада – приманка для рыбы. Зараз – сейчас, скоро. Жито – зерна ржи. Kdpiua – упавшее в воду дерево, коряга Надысъ – недавно. Серники – спички.   Профессиональные жаргоны используют люди одной профессии. Особенность такого жаргона показал Б. Бондаренко в рассказе “Цейтнот”:   – Как дела? – сухо спросил Алексей.   – Да вот… маракую. – Где-то проскакивает лишняя единичка, а где – не могу сообразить. А телевизор ничего не показывает.   У наладчиков свой жаргон. Телевизором они называют осциллограф, а считка у них вовсе не считка, а бандура, магнитный барабан – шарабан, таратайка, шкаф с лентопротяжными механизмами – гроб (а у некоторых еще и с музыкой), а перфоратор почему-то окрестили дромадерой. Кто назвал так впервые и почему, неизвестно – дромадера, и все тут. Так и пишут в сменных журналах, несмотря на приказы начальства “выражаться по-человечески”.   Для справки. Перфоратор – 1. Машина для бурения горных пород, бурильный молоток. 2. Приспособление, аппарат для пробивания отверстий (на бумаге, киноленте и т. п.).   Интересно описал один из социально-групповых жаргонов В.И. Даль:   Столичные, особенно питерские, мошенники, карманники и воры различного промысла, известные под именем мазуриков, изобрели свой язык, впрочем, весьма ограниченный и относящийся исключительно до воровства. Есть слова, общие с офенским языком: клёвый – хороший, жулик – нож, лепень – платок, ширмам – карман, пропу-лить – продать, но их немного, больше своих: бутырь – городовой, фараон – будочник, стрела – казак, канна – кабан, камы-шовка – лом, мальчишка – долото. Этим языком, который называется у них байковым, или попросту, музыкой, говорят также все торговцы Апраксина двора, как надо полагать, по связям своим и по роду ремесла. Знать музыку – знать язык этот; ходить по музыке – заниматься воровским ремеслом.   Что стырил? Срубил шмель да выначил скуржаную лоханку. Стрема, каплюжник. А ты? Угнал скамейку да проначил на веснухи.   Что украл? Вытащил кошелек да серебряную табакерку. Чу, полицейский. А ты? Украл лошадь да променял на часы.   Для справки. “Афеня и офеня – мелочный торгаш вразноску и вразвозку по малым городам, селам, деревням, с книгами, бумагой, шелком, иглами, с сыром и колбасой, с серьгами и колечками” (В. Даль Словарь живого великорусского языка).   Различие между литературным языком и воровским жаргоном, их обособленность показаны в произведении И. Болгарина, Г. Северского “Адъютант его превосходительства”. Градоначальник обходит заключенных в одной из тюрем Харькова в годы гражданской войны:   – За что сидишь?   – За фармазон.   – Это что такое?   – Медное кольцо за золото продал,   – Ты за что?   – У фраера бочата из скулы принял.   – Ты что, не русский?   – Это карманщик, ваше благородие. Говорит, что часы из кармана у какого-то roc подина вытащил.   Существует еще молодежный жаргон. Это наиболее яркая форма из современных социально-групповых жаргонов. Он характеризует речь студентов, школьников, учащихся профессионально-технических учебных заведений.   Задание 27. Прочитайте отрывок из статьи Н. Ивановой “Энрико и Доменико”, опубликованной в “Московском комсомольце”.   Сравните речь студентов-иностранцев, один из которых изучал русский язык по академическим грамматикам, а другой – в студенческой среде. Как и почему изменился язык Энрико после первой реплики? Переведите текст на литературный русский язык.   Энрико смело протянул руку Доменико и на чистом русском языке сказал:   – Добрый день! Давай познакомимся. Меня зовут Энрико. Разрешите приветствовать вас от своего имени. Не ожидал вас увидеть. Какая приятная встреча! Как вы поживаете?   – Привет?! – полувопросительно произнес Доменико. – Ты что, зациклился? Утром в общаге лукавались…   – Понял. Я тоже по-русски секу. Пообщаемся, будь спок!   – Брось заливать, меня не колышет.   – Спикаешь, что шарик берешь.   – Маней не хватает.   – Жистяка серая, из общаги в читалку, из читалки в общагу – посмокать некогда.   – У тебя тоже фейс круглый и трузера обалденные.   – Корешки у меня здесь есть. Только общаемся редко. Делов по горло.   – Пора делать ноги.   Для справки. Зациклитъся – сойти с ума (образно). Лукатъ – смотреть. Лукаватъся – видеться. Сечь – понимать что-либо, разбираться в чем-либо. Будь спок – не волнуйся. Не колышет – не волнует. Сникать – говорить, разговаривать с кем-либо, о чем-либо. Что шарик берешь – легко. Мани – деньги. Жистяка – жизнь. Смокать – курить. Фейс – лицо. Трузера – брюки. Кореш – цруг, приятель.   Возникновение жаргонов связано со стремлением отдельных социальных групп противопоставить себя обществу или другим социальным группам, отгородиться от них, используя средства языка.   Появление жаргона ремесленников было вызвано необходимостью использовать непонятные другим слова, чтобы скрыть секреты производства.   Жаргон деклассированных элементов (воров, жуликов, мошенников) возникает в связи с тем, что у его носителей существует постоянная потребность в конспирации.   Все социальные жаргоны представляют собой искусственные образования, в формировании которых обязательно имеется элемент сознательного творчества. В отличие от общенародного языка они не обладают особым грамматическим строем и характеризуются лишь спецификой словаря, который создается за счет переосмысления слов общенародного языка, например: собачка – замок, смыть – украсть, рог – предатель, доносчик; использования заимствований: бан – вокзал, фиш – рыба, штауб – мелкие деньги и в отдельных случаях в результате создания новых слов по законам грамматики национального языка: штопорило – грабитель, штопорить – грабить, щипач – вор-карманник.   Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка.   Жаргонизмы иногда встречаются в речи людей, говорящих на литературном языке. Однако они не способствуют точности выражения мысли, не придают речи образности и выразительности. Наоборот, они только портят и засоряют ее. Поэтому жаргонные слова недопустимы в литературном языке и могут использоваться лишь в стилистических целях для характеристики персонажей – представителей определенной социальной среды.  3.2. Высшая форма национального языка   Литературный язык – высшая форма национального языка и основа культуры речи. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:   – политику,   – законодательство,   – культуру,   – словесное искусство,   – делопроизводство,   – межнациональное общение,   – бытовое общение.   О том, какое социальное и политическое значение придавалось литературному языку в развитых странах, свидетельствуют факты:   – первые академии (во Франции, Испании) были созданы с целью изучения и совершенствования языка;   – первые звания академиков были присвоены лингвистам (XVI в.);   – первые школы были созданы для обучения литературному языку, и Б этом смысле историю литературного языка можно рассматривать еще как историю просвещения, образованности и культуры;   – Российская Академия (С.-Петербург, 1783) была основана для изучения русского языка и словесности. Ее крупным вкладом в лексикографию было создание 6-томного “Словаря Академии Российской” (1789-1794), содержащего 43 тысячи слов.   Многие выдающиеся ученые подчеркивают значимость литературного языка как для отдельного человека, так и для всего народа, нации. Вот некоторые из их высказываний:   Высокая культура разговорной и письменной речи, хорошее знание и чутье родного языка, умение пользоваться выразительными средствами, его стилистическим многообразием – самая лучшая опора, самое верное подспорье и самая надежная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности (В. В. Виноградов).   Уменье говорить, это то смазочное масло, которое необходимо для всякой культурно-государственной машины и без которого она просто остановилась бы. Если для общения людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим как бы язык в квадрате, язык, культивируемый как особое искусство, язык нормативный (A.M. Пешковский),   Исследователь литературы и культуры Древней Руси академик Д.С. Лихачев, говоря о языковой культуре, подчеркивает воспитательное значение языка, его роль в формировании мышления. Богатство, точность, четкость выражения мысли, по мнению ученого, свидетельствует о богатстве общей культуры человека, о высокой степени его профессиональной подготовки:   Но вот мысль, над которой следует задуматься: язык не только лучший показатель общей культуры, но и лучший воспитатель человека. Четкое выражение своей мысли, богатый язык, точный подбор слов в речи формирует мышление человека и его профессиональные навыки во всех областях человеческой деятельности. Это не сразу кажется ясным, но это так. Если человек точно может назвать ошибку, допущенную им в работе, значит, он определил ее суть. Если он, не озлясь и не употребив грубого выражения, четко указал на недочеты товарища, значит, он умеет руководить работой. Точность, правильность и прямота без грубостей в языке – нравственный показатель работы, товарищества, семейной жизни, залог успеха в учении.   Литературный язык обладает своими особенностями. К ним относятся:   – устойчивость (стабильность),   – обязательность для всех носителей языка,   – обработанность,   – наличие устной и письменной формы,   – наличие функциональных стилей,   – нормированность.

Прокрутить вверх